第1章 传道受业解惑-《我真的是个小老师》


    第(2/3)页

    空气能不浑浊吗?

    哎,可能老师就是天生的劳碌命。

    刚刚出来没两分钟,就看到副班长王雨涵面带犹豫之色走过来。

    “怎么啦?”胡杨笑问道。

    “老师,可以问你英语上的问题吗?”声音似乎有些忐忑。

    “当然可以啊,你问吧。”

    为学生解答疑难题也是他应有的职责,即便不是自己所教的科目。

    胡杨的爽快仿佛就是一颗定心丸。

    王雨涵顿时露出轻松的神色,定了下心神翻开笔记本细声问道:“was和used    to    be有什么不同?它们都有曾经或者过去的意思,该怎么区分它们?”。

    说完就期待的看着胡杨,希望他能够为自己解惑。

    因为她知道班主任是水木大学毕业的,前段时间英伦国王子来学校参观,还负责翻译和介绍学校的情况呢。

    所以王雨涵知道胡杨的英语水平肯定不差。

    原来是这个问题啊,挺有趣的,也挺容易混淆(xiao)。

    “嗯,它们都有曾经的意思,但不同之处在于用used    to    be的话,就有一种失去乐园的感叹。”

    然后就看到王雨涵有些迷茫的眼神,这是听不懂自己在说什么的表情。

    从教几年,胡杨在太多学生眼中看到过这种茫然。

    “was更多的是一种状态,时间线单一,单纬度,更没有感情色彩;used    to    be,可以是多条时间线,多纬度,带有更多的感情色彩,更多的带有一种欣然接受,更多的享受其中的意思。”

    于是他就换一种更详细的解释。

    “我这样说,你能明白吗?”胡杨很有耐心的问道。

    “有点头绪,但还不是很明白,老师你可以用句子给我说明下吗?”王雨涵歪着脑袋想了一会请求道。

    这完全没有问题,老师最大的职责之一就是为学生解惑。

    拿过她手中的签字笔在笔记本上写下:i    was    a    soldier和i    used    to    be    a    soldier。

    并解释道:“i    was    a    soldier,我过去是个士兵,很轻描淡写,可能就是当过一段时间的兵而已。”

    “i    used    to    be    a    soldier,同样的意思,但说话的语气带有更多的感情色彩,可能当兵的时间很长,同时贯穿生活,自己也比较接受士兵这个角色,更享受这种状态。”

    胡杨刚刚说完,就看到林明月不停的点头,脸上带着恍然大悟。

    “老师,我明白了,谢谢你啊。”王雨涵露出几颗洁白牙齿开心道。

    终于搞清楚它们两者之间的区别了,不用再纠结再牵挂了。
    第(2/3)页